قصة نجاح العميل: TimeToPlayMag.com

Goes Global مع ترجمة موقع Dakwak

خلفية:

TimeToPlayMag.com هي شركة رائدة عندما يتعلق الأمر بمساحة الأطفال. مراجعة الألعاب والكتب والأفلام والإلكترونيات لمساعدة الوالدين على اتخاذ قرارات أكثر ذكاءً لأطفالهم.

التحدي:

بعد أن أثبتوا أنفسهم كرائد في هذا المجال ، أدركوا أن القراء المحتملين ليسوا فقط متحدثين باللغة الإنجليزية. لذلك ، بدأوا البحث عن حل من شأنه أن يأخذ موقعهم متعدد اللغات ، مما يوفر لهم الوقت والمال ، والجهد في حين لا يزال حل SEO ودية.

حل داكواك:

من خلال نموذج اشتراك بسيط ، كان TimeToPlayMag.com يعمل بخمس لغات مختلفة مع كتابة سطور صفرية من التعليمات البرمجية في نهايتها. ثم مع صغير التكوين كان لديهم هذه اللغات تعمل مباشرة تحت اسم المجال الخاص بهم.

"قررنا استخدام Dakwak لأن الموقع المترجم يعمل بكامل طاقته ، ويعيش ويظهر محرك البحث "قال إريك كيتشافر ، المطور الرئيسي لـ TimeToPlayMag.com. لذلك ، سيتمكن الأشخاص الذين يبحثون بلغتهم الأصلية عن المنتجات التي يراجعونها من العثور عليها في نتائج محرك البحث.

عندما سألنا إريك المسؤول عن تنفيذ داكواك ، "كيف تقيم داكواك على مقياس من 1 إلى 10 ، 1 أسوأها و 10 أفضل ، قال ببساطة" بالطبع 10 من 10 ، هذا هو السبب في أننا نستخدمكم ".

تمت ترجمة TimeToPlayMag.com في أقل من دقيقتين إلى الإسبانية الأمريكية اللاتينية ، الروسية ، الألمانية ، الكندية-الفرنسية ، والبرتغالية-البرتغالية.

تأثير:

منذ أن بدأت TimeToPlayMag.com باستخدام منصة ترجمة موقع Dakwak في نوفمبر 2012:

  • أطلقت جميع اللغات الخمس في أقل من شهر
  • زيادة بنسبة 7٪ في إجمالي عدد الزيارات
  • 68 ٪ من حركة المرور على موقع مترجم جاءت من محركات البحث
  • إضافة 5 لغات أخرى في المستقبل

بيانات تستند إلى فترة 6 أشهر من نوفمبر 2012 إلى يونيو 2013

 ترجمة الموقع من قبل دَك وَك

خطوة واحدة أخرى خارج الصندوق

لقد تطورت جميع أنواع الشركات من الأسواق المتمحورة حول الأحياء للاستفادة من الأسواق الوطنية والدولية الأوسع عبر الإنترنت.

وقد أدى ذلك إلى زيادة مستويات القدرة التنافسية وإجبار الأساليب التقليدية للوصول إلى العملاء على عدم العمل على الإطلاق.

العملاء لديهم المئات من الموردين لنفس المنتج أو الخدمة ، فكيف سوف يقع الاختيار على عملك؟ كان التسويق عبر الإنترنت هو الجواب الصحيح منذ نصف عقد مضى ، ولكن من لا يستخدم التسويق عبر الإنترنت الآن؟ تصل الأسواق إلى مستويات التشبع على أساس معدل مرتفع في الأسواق النامية ، وقد وصلت بالفعل إلى الأسواق الناضجة.

الإبداع كان بحد ذاته ميزة تنافسية قبل عقد من الزمان عندما كان هناك الكثير من المساحة لذلك. في الوقت الحاضر ، تم تضمين الإبداع في متطلبات العمل لضمان الاستمرارية! لذلك ، حان الوقت ل

من المتوقع حدوث قفزة جديدة في الأسواق. كم مرة يشتري متحدث غير ياباني من موقع التجارة الإلكترونية الياباني؟ أو يتعلم عن الخدمة المقدمة حديثا أنه يمكن الاستفادة منها على موقع ياباني؟ أعتقد أن الإجابة واضحة جدًا.

فقط 26.8٪ من جميع مستخدمي الإنترنت يستخدمون الإنجليزية كلغة على الإنترنت ، ماذا عن 73.2٪؟ هذه الأرقام حيوية للأعمال التجارية

أصحاب ، ولكن الكثير قد غاب عن ذلك.

الكبير "قفزة"

لم يعد الابتكار في نشاطك التجاري يتعلق فقط بعبارة جذابة أو حتى بأسلوب فريد للتسويق والمبيعات. لقد حان الوقت لخدمة الأسواق التي لا تتحدث لغتك ... وخدمتها بشكل صحيح!

يتم تقديم خيار اللغات المختلفة بشكل رئيسي على مواقع الويب الكبيرة والمجتمعات ثنائية اللغة واللغات ، ولا حتى في أفضل الطرق ، وهذا يرجع إلى العديد من الأسباب ؛ لا تتوقع عائد استثمار إيجابيًا من الاستثمار في التعريب ، رؤية محرك البحث ، صعوبة إضافة محتوى جديد عبر الإصدارات المترجمة ، استيعاب أسلوب اللغة والتبديل من اليسار إلى اليمين إلى اليمين إلى اليسار والعكس ، والقائمة تطول ...

لم تكن ترجمة مواقع الويب خيارًا متاحًا للعديد من الشركات الصغيرة والمتوسطة ، وهذا ما حدث في التغيير ، كما هو الحال في Dakwak . موفر تقني للترجمة ومواقع الترجمة على شبكة الإنترنت ، توفر أدوات اختراق الأسواق مع أقوى نهج ، كسر حاجز اللغة.

منصة عالية المصقولة سهلة الاستخدام للغاية وتساعدك في التحكم الكامل في عملية الترجمة إلى أكثر من 60 لغة متاحة هي ما نقدمه. ما إذا كان الاختيار كان مهنيا ترجم موقع الويب الخاص بك بأكمله أو بعض الصفحات ، أو حتى لا شيء ، حتى لو كنت مجرد مدون تبحث عن المزيد من التعرض من خلال ترجمة المحتوى الخاص بك ، فإن dakwak يقدم لك الحل الأمثل.