بيان صحفي: المسوقون يفقدون تريليونات في مبيعات ضائعة بسبب ترجمة الموقع

  • "الثقب الأسود" للمبيعات المفقودة في الترجمة يصل إلى 30 تريليون دولار
  • يمكن أن تصل إحدى عشرة لغة إلى 85 في المائة من سكان العالم
  • تسمح تقنية الترجمة للجهات المسوّقة بتعريب محتوى موقع الويب بدون "فرق العمل على الأرض"

يتم فقدان 30 مليار دولار أمريكي لثقب المبيعات عبر الإنترنت في الترجمة لأن المسوقين ليسوا كذلك توطين مواقع الويب الخاصة بهم لمختلف البلدان ، وفقا لشركة تكنولوجيا الترجمة على الإنترنت Dakwak.

في العامين الماضيين ، ازدادت الإمكانيات الاقتصادية لجني الأموال عبر الإنترنت من 36.5 إلى 44.6 تريليون دولار. ومع ذلك ، لا يتوفر سوى ثلث هذا الرقم إذا كانت مواقع الويب متاحة فقط

باللغة الإنجليزية. ووفقاً لداكواك ، فإن هذا الرقم أقل مع مواقع الويب فقط بلغات لا تستخدم على نطاق واسع مثل الإنجليزية - على سبيل المثال البرتغالية أو الروسية أو اليابانية. وهذا يترك 30 تريليون دولار في المبيعات غير المستغلة المحتملة التي يمكن أن تستثمرها الشركات. *

وفقا لوحيد البرغوثي ، الرئيس التنفيذي في Dakwak تعتبر اللغة عاملاً رئيسًا في سلوك الشراء عبر الإنترنت - ولكن بعض الشركات تفوت قدرًا كبيرًا من الأموال من خلال إخفاقها في تكييف مواقعها في السوق العالمية.

إن إحدى عشرة لغة فقط تستطيع الوصول إلى 85٪ من المحفظة عبر الإنترنت في العالم ، وفقًا لداكواك.

وقال وحيد: "أظهرت الأبحاث أن 85 في المائة من المستهلكين يميلون أكثر إلى شراء منتج عندما يواجهون معلومات بلغتهم الأصلية ، ويقول 54 في المائة إن هذا الأمر أكثر أهمية من السعر الفعلي.

"هذا يخبرنا بأن الراحة والثقة في قراءة موقع ويب تم ترجمته إلى لغتك هو عامل كبير في قرار الشراء ، ولكن العديد من الشركات تفشل في القيام بذلك ، كما يرون ترجمة موقع الويب والتوطين كممارسة مكلفة تتطلب ميزانيات كبيرة وفرق من الناس. "

بدأت داكواك ، التي تم إطلاقها اليوم (21 نوفمبر) ، وهي برمجيات قائمة على السحابة ، تساعد الشركات ذات الأحجام المختلفة والميزانيات التي تتطلع إلى زيادة أعمالها في الأسواق الدولية.

إنه يزيل تمامًا العملية الكاملة لطرح نسخة مترجمة من موقع ويب مثل أي مشاركة تقنية واستخدام فرق محلية في العديد من البلدان ، وهو البرنامج الوحيد الذي يمنح المسوقين سيطرة تامة على مواقعهم المترجمة ، لأنهم قادرون على الظهور ، إنزال وتحرير أي محتوى مترجم بأنفسهم.

ويتيح نظام "داكواك" متعدد الطبقات الفريد ، للجهات المسوِّقة المرونة في الاختيار بين خيارات الترجمة الجماعية والآلاتية والمهنية.

وأضاف وحيد: "إن إمكانات الشركات لتعظيم المبيعات عن طريق إنشاء محتوى محلي ، دون الحاجة إلى توظيف فرق من المترجمين والمطورين ، أو حتى زيارة البلد الذي تريد بيعه ، هائلة. الانترنت قد كسر

أسفل الحدود للتجارة العالمية ، وإزالة الحواجز اللغوية

باستخدام برنامج الترجمة عبر الإنترنت يمكن أن يساعد في تغيير ثروات الأعمال. "

ينتهي

لمزيد من المعلومات ، يرجى الاتصال بـ greg.aris@smarts.co.uk أو زيارة دَك وَك.com

الأرقام الواردة من تقرير CSA للأبحاث 2012 "في العامين الماضيين ، ارتفعت الإمكانية الاقتصادية القابلة للعلاج باستخدام الاتصال عبر الإنترنت من 36.5 تريليون دولار إلى 44.6 تريليون دولار. فقط ثلث هذا الإجمالي قابل للعنونة

باللغة الإنجليزية كلغة أصلية ".